top of page

הורים- בואו להתייעץ בקבוצת הפייסבוק

ילדים ישראלים ברילוקיישן

 

אני ומשפחתי עברנו לניו יורק בשיאו של משבר הקורונה בעקבות תת התמחות של בן זוגי ב-NYU. למרות המעבר המאתגר ביותר הבנתי איזו מתנה אני נותנת לילדי- הזכות ללמוד על יציאה מאיזור הנוחות, איך להסתגל למקום חדש, חברים חדשים, תרבות חדשה והכי חשוב- שפה חדשה! דו לשוניות היא מתנה. לדו לשוניות יתרונות רבים, כגון פיתוח יכולת פתרון בעיות, גמישות מחשבתית, יצירתיות ואימון קבוע של המוח לכך שיש 2 דרכים להביע את אותו הרעיון. החשיפה לתרבות ושפה חדשה תאפשר להם בעתיד יכולת השתלבות במקומות עבודה המצריכים רמת אנגלית גבוהה והם יהיו חשופים ליותר תכנים שנגישים היום רק באנגלית. 

אבל כמו הורים רבים לפני רילוקיישן או במהלכו, עלו אצלי שאלות רבות כמו:

* איך הוא ישתלב בלי להבין את השפה? כמה זמן יקח לו ללמוד את האנגלית? מה עושים עד אז? איך משלבים אותו בגן בצורה מיטבית?

* מה יקרה אחרי תקופה ארוכה שיהיה חשוף רוב היום לאנגלית? מה עם העברית?!? איך לשמר את העברית?

* איך לנהל את התקשורת בבית בצורה מיטבית?

אחרי רילוקיישן של שנתיים לניו יורק עם שני ילדי, מחקר וקריאה רבה בנושא דו לשוניות וטיפול בילדים דו לשוניים אני יכולה לתת לכם כמה טיפים ממקור ראשון:

דו לשוניות.jpeg

איך נזהה איחור שפתי אצל ילד דו לשוני?

קיים מיתוס רווח שאם קיים איחור שפתי אצל הילד, זה בגלל הדו-לשוניות. היום מחקרים מראים שההיפך הוא הנכון! דו לשוניות לא גורמת לאיחור שפתי, אלא דווקא מאפשרת למידת חוקי שפה ורכישת שפה נוספת בקלות.

במידה והילד שלכם לא מדבר בשפה הדומיננטית שלו כמו שאר הילדים בני גילו, מומלץ לפנות לאבחון אצל קלינאית תקשורת בשפה הדומיננטית של הילד, רצוי כזו שמתמחה בדו לשוניות. 

למעוניינים להצטרף לפיילוט מחקרי דרך אפליקציה שבודקת איך הילד מתפקד בכל שפה במחיר סמלי צרו עמי קשר והכנסו לעמוד הבא:

Family
איך לנהל את התקשורת בבית באופן מייטבי?

קיימות כמה גישות איך לנהל תקשורת בבתים דו לשוניים. ביניהן גישות שמתאימות יותר למשפחות עם הורים שמדברים בשפות אם שונות, גישות שמתאימות למשפחות ישראליות ברילוקישן ועוד. המחקר מראה כי הגישה המביאה לדו לשוניות ברמת התמחות הגבוהה ביותר בכל שפה היא גישה בה שפת האם מדוברת בבית ושפת המקום מדוברת מחוץ לו. מעבר לגישה זו, קיימות עוד גישות המתאימות למשפחות שונות. על גישות אלה, יתרונות וחסרונות כל גישה ועוד ארחיב בסדנה "אמא, את יכולה לקחת תמונה שלי?" - דו לשוניות אצל ילדים ישראלים ברילוקיישן.

איך לשמר את העברית ברילוקיישן?
קיימת חשיבות רבה לשמר את העברית ברילוקיישן על מנת לשמר את הדו-לשוניות, לאפשר קשר רציף עם משפחה וחברים בישראל ולשמר את התרבות הישראלית שלנו.
 
כמה טיפים:
1- החליטו על "שעת עברית" ביום בה מדברים בעברית בלבד.
2- קראו ספרים בעברית.
3- השתמשו בבובה ש"יודעת רק עברית" (עד גיל בית ספר יסודי).
קיימים עוד לא מעט טיפים לפי גילאים, עליהם ארחיב בסדנה "אמא, את יכולה לקחת תמונה שלי?" -
דו לשוניות אצל ילדים ישראלים ברילוקיישן. 
WhatsApp Image 2021-03-15 at 13.41.13.jp
שילוב ילד במסגרת ברילוקיישן

הניסיון שלי מלמד שהדבר החשוב ביותר הוא לתת לילד לפני הכניסה למסגרת את המילים הבסיסיות להבעת צרכים. את הגדולים נסו ללמד את המילים החשובות באנגלית. ניתן אפילו להשתמש בסימני ידיים מוסכמים כגון: לאכול, לשתות, תן לי ועוד. 

אצל הצעירים ניתן להכין לוח קטן עם תמונות ברורות של הצורך, עם תמלול באנגלית- עברית לשימוש הצוות- איך אומרים את הצורך / בקשה בעברית.

למשל: IMA"-  MOM". הציגו בפני הצוות לפני הכניסה של הילד לגן את הלוח שידעו כיצד להשתמש בו.

לקבל מידע נוסף צרו קשר:

bottom of page